본문 바로가기
오늘의 맞춤법

[알쏭달쏭 맞춤법] 개나리봇짐 vs 괴나리봇짐 / 찰나 vs 찰라

by 정돈된 하루 2020. 3. 17.
728x90
반응형

 

< 알쏭달쏭 맞춤법 >

 

 

알면 ~하는 맞춤법을 알아보는 시간입니다.

이번에 알아볼 맞춤법은 약간 생소한 맞춤법이랄까요?

 

개나리봇짐 vs 괴나리봇짐 

 

찰나 vs 찰라

 

TV 프로그램에서 '프로 봇짐러'라는 말이 나오면서 봇짐이라는 말을 자주 듣긴 했는데, 봇짐의 풀네임이라고 할까요?

개나리봇짐인지 괴나리봇짐인지 두둥! 문제가 나오니...

무엇이 정답일까요?

 

 

이어서 찰나 / 찰라가 나오는데요. 

정답은 사진 밑에 있으니 잠깐 생각해보신 후, 정답을 맞혀보세요!^^

 

괴나리봇짐 / 개나리 봇짐을 챙겨볼까

 

 

첫 번째 문제, 개나리봇짐 vs 괴나리봇짐 

정답은 바로!

'괴나리봇짐'입니다.

 

 

여러분은 혹시 들어보셨나요?

전 사실 '괴나리봇짐'이라는 단어를 처음 보는데요^^ (낯설다.. 너..)

익숙해지도록 얼른 자세한 뜻을 찾아보도록 할게요.

 

 

괴나리봇짐은 어서 먼 길을 떠날 때에 보자기에 싸서 어깨에 메는 작은 짐을 의미한다고 합니다.

보자기에 싸서 어깨에 메는 작은 짐이라고 하니, 지금은 이 보자기가 거의 가방으로 바뀌었겠네요?

 

현대식 괴나리봇짐?

 

이어서,

번째 문제도 풀어볼까요?

 

찰나 vs 찰라

 

새가 날아오르는 찰나 / 찰라 포착

 

 

 

정답은 바로!

'찰나'입니다.

 

 

저는 찰나가 순우리말인 줄 알았는데, 한자였네요.

刹那 절 찰 / 어쩌 나찰나라고 합니다.

 

 

찰나의 뜻은

1. 어떤 일이나 사물 현상이 일어나는 바로 그때.

2. (불교) 매우 짧은 시간. 

탄지경(彈指頃)보다는 짧은 시간이나, 염(念)ㆍ탄지 따위와의 관계는 해석에 따라 다르다고 합니다.

 

 

보통 자주 사용하는 뜻은 1. 번 뜻이 되겠네요.

불교 용어였다니, 흥미롭습니다.

 

 

그렇다면, '찰나'를 영어, 일본어로는 뭐라고 할까요?

 

<찰나를 영어로>

moment, instant

 

<찰나를 일본어로>

刹那 세쓰나

瞬間 슌칸

일본어로는 찰나를 우리나라 한자와 같이 쓰고 있었네요!

 

 

<찰나 유의어>

일찰나, 일순간, 순간, 순식간, 삽시간

 

: 결론

괴나리봇짐

찰나

올바른 맞춤법입니다.

 

반응형




🔍 밑줄에 링크 효과 추가