본문 바로가기
오늘의 맞춤법

[알쏭달쏭 맞춤법] 느닷없이 vs 느닺없이 / 홧병 vs 화병

by 정돈된 하루 2021. 7. 18.
728x90
반응형

 

 

 

 

알쏭달쏭 맞춤법

 

 

 

 

알면 ~하는 맞춤법을 알아보는 시간입니다.

이번에 알아볼 맞춤법은 아래 두 가지입니다.

 

 

 

느닷없이 vs 느닺없이 

홧병 vs 화병

 

 

각각 무엇이 정답인지 한번 잠깐 생각해볼까요? 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. 느닷없이 vs 느닺없이 

 

'대도시 한복판에 느닷없이 / 느닺없이 코끼리가 나타났다.'

 

'모 연예인이 지각한 이유' 짤로도 유명한 이야기입니다.

[느닷없이 vs 느닺없이]와 맞는 적절한 표현인데요. 

 둘 중 어떤 단어가 올바른 맞춤법일까요?

 

 

 

답은 바로 '느닷없이'인데요.

잘 알다가도 갑자기 쓰려고 하면 받침이 헷갈리는 맞춤법인데요. 

이번에 한번 더 짚고 가면 좋을 맞춤법입니다. 

 

 

느닷없다 (형용사)
나타나는 모양이 아주 뜻밖이고 갑작스럽다.

 

 

'느닷없이'는 형용사 '느닷없다'의 파생어로서 쓰인 단어입니다.

활용할 수 있는 단어로는 느닷없어, 느닷없고, 느닷없으니, 느닷없는 등이 있습니다.

다행히(?) 뒤에 오는 단어와 상관없이 '느닷'이라는 단어는 대부분 고정이므로 헷갈리지 않고 활용어를 쓰면 될 것 같습니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

2. 홧병 vs 화병 

 

'내가 쟤 때문에 홧병 / 화병이 나서 못 살겠어~~!'

 

귀에서 들리는 것 같은 느낌을 주는 말입니다.

드라마에서 보통 부모님 역할이신 분들이 자주 하는 대사죠ㅎㅎㅎ 

 

 

이렇게 자주 듣는 단어이지만, 말보다 글로 쓸 때 은근히 더  헷갈리는 맞춤법 중 하나입니다.  

항상 받침이 들어가냐 안 들어가냐가 헷갈리는 것 같아요.

 

 

 

 

 

 

 

 

정답은 바로 '화병'입니다.

 

 

화병火病
울한 마음을 삭이지 못하여 간의 생리 기능에 장애가 와서 머리와 옆구리가 아프고 가슴이 답답하면서 잠을 잘 자지 못하는 병

 

 

한국 사람이라면 직접 화병에 안 걸려봤어도 화병이 어떤 병인지 짐작을 할 수 있는 병일 것 같습니다.

그만큼 우리나라 문화 특유의 뉘앙스가 담긴 '병'인데요.

 

 

그래서일까요? 

화병은 우리나라 말이지만 영어로 쓸 때도 그대로 화병 발음을 영어 단어로 쓰고 있습니다.

마치 김치 Kimchi처럼요. 

 

 

 

출처 : hwabyeong 검색

 

 

검색을 해보니 사전에서는 화병 Hwa-byung, 기사에서는 Hwabyeong이라고도 혼용해서 쓰고 있었습니다. 

발음 기재의 차이일 뿐 우리나라 화병의 발음을 그대로 사용하고 있다는 점에서는 변함이 없네요.

우리나라 단어가 이런 식으로 전 세계에 알려진 게 왠지 웃픕니다.

 

 

하지만 철저히 맞춤법 기준으로 생각을 하면 이걸 떠올리는 게 오히려 안 헷갈릴 수 있어요! 

'화병'과 '홧병'이 헷갈린다면 이 영어 단어를 생각하면 됩니다.

 

 

'hwa' 화 

byeong or byung 병

 

 

그럼 조금 덜 헷갈리겠죠? 

얼른 코로나가 끝나서 국민들의 화병도 사라졌으면 좋겠습니다.  

 

 

 

 

 

<올바른 맞춤법>

느닷없이

화병

 

 

 

 

반응형


댓글